Jak používat "jako on" ve větách:

Od té doby se to vždycky snažím říct přesně tak, jako on.
Оттогава винаги опитвам да кажа тези думи по същия начин.
7 Jestliže však chodíme v tom světle, jako on je v tom světle, máme společenství mezi sebou a krev Ježíše Krista, jeho Syna, nás očišťuje od každého hříchu.
7 Но ако ходим в светлината, както е Той в светлината, имаме общение един с друг, и кръвта на Сина Му Исуса [Христа] ни очиства от всеки грях.
Ty si myslíš, že není jako on?
Не смяташ ли, че е като него?
Kdyby každý polda vypadal jako on, nebyla by zločinnost.
Ако всички ченгета са като него, няма да има престъпления.
Oddělení potřebuje chytré muže jako on a přímé muže jako vy.
Отделът ни има нужда от умни мъже като Ексли и от прями мъже като теб.
Zapomínáš, že jsem ho kdysi učil, tak jako on učil tebe.
Не забравяй, че някога беше мой ученик, както ти негов.
Cestu muže, který si stejně jako on oškliví zlo a hodlá sloužit skutečné spravedlnosti.
Пътят на човек, споделящ ненавистта му към злото и желаещ да служи на изконната справедливост.
Jako on, když budeme mít kliku.
Както при него, с повечко късмет.
Tak proč se oblíkáš jako on?
Тогава защо се обличаш като него?
Upřímně řečeno, mě to nezajímá, protože čteš stejně dobře, jako on.
А и честно казано не ми пука, защото ти четеш като него.
Jeden doušek a mohl bys stejně nesmrtelný, jako on.
Една глътка и ти ще станеш безсмъртен като него.
Ale, jako... on to vážně udělal?
Ама... наистина ли го е направил?
A stejně jako on, i já považuji ten váš za zvláštní.
И също като него, намирам вашия акцент за странен.
Stejně tak jako on, ale já jsem ta, kdo tady stanovuje pravidla.
И той така иска, но аз определям правилата. Извикайте шерифа.
To, co chtěl váš bratr, když vás přiměl slíbit, den předtím, než se předávkoval... že nebudete jako on.
Каквото брат ти искаше, когато преди да умре от свръхдоза, те накара да обещаеш, че няма да си като него.
Udělat mi boudu na balkóně vedle tady toho zvířete, copak jsem jako on?
Караш ни да живеем в кутия на балкона с някакъв звяр! Като обикновени животни!
Nevím, jestli by za ní někdo z nás šel tak, jako on nebo udělal to těžké rozhodnutí, které on musel udělat nebo jestli by to někdo z nás udělal jinak.
Дали някой би тръгнал след нея или би взел тези решения? Всеки щеше да постъпи по същия начин.
Měl bych být u tebe jako on, protože my dva vždycky vycházeli dobře."
Трябваше да бъде там, точно като него. За двама от нас, ние винаги се разбира.
Nikdy nebudu ani z poloviny tak dobrosrdečná jako on, ale vezmu zavděk svobodou jeho lidu.
Повече не ще усетя добротата му. Само че ще освободя народа му.
Myslím, že to vím... ale pokud ti to řeknu, budeš si myslet, že jsem cvok jako on.
Мисля, че знам... но ако ти кажа, ще ме помислиш за откачен.
Gentleman, spíše jako on mi jednou ukázal velký zájem.
Един джентълмен, а като него веднъж ми показа голям интерес.
Nepřekvapuje mě to, Dido začíná velmi hodně znít jako on.
Аз не съм изненадан, Dido започва да звучи много като него.
Aby mě mohl naučit být jako on.
За да ме научи да бъда като него.
Během 20 všelijakých let jsem pracoval na svých stopách, jsem nezjistil jiného kontraktora, který by měl tak významný vliv na civilní obyvatelstvo jako on.
В последните ми 20 странни години, не съм срещал подобен убиец, който да има такова въздействие над цивилното население.
Ta kniha, kterou jsem zrovna dal agentce Keenové, by měla pomoct dostat Lorcu a další jako on pryč na dost dlouho.
Албумът, който дадох на Кийн, ще ви помогне да тикнете Лорка и много като него зад решетките.
Muž jako on si nezaslouží zemřít v aréně.
Такъв човек не заслужава да умре на арената.
Takové jako on, řeším každý den, Segarsi.
Всеки ден се разправям с такива, Сигарс.
Jen jsem říkala, že jsem vždy chtěla pouze být jako on.
Казвах, че винаги съм искала да бъда като него.
Myslíte si, že jich není víc, stejných jako on?
Мислиш, че няма други като него?
3 A každý, kdo má v něm tuto naději, očišťuje se, tak jako on je čistý.
3 И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист.
Nikdo vám, dítka, nemůže dát mír jako On, který je Králem míru.
Малки деца, никой не може да ви даде този мир, както Той, който е Царят на Мира.
I odpověděli: Vytáhli jsme, abychom svázali Samsona, a učinili jemu tak, jako on nám učinil.
А те казаха: Изкачихме се да вържем Самсон, за да му направим така, както той направи на нас.
Jestliže však chodíme v světle, jako on je v světle, máme společenství mezi sebou a krev Ježíše, jeho Syna, nás očišťuje od každého hříchu.
7 Но ако ходим в светлината, както е Той в светлината, имаме общение един с друг и кръвта на Сина Му Исус Христос ни очиства от всеки грях.
Jeho přítel, Goro Shimura – který byl matematik tak jako on – o mnoho desítek let později uvažoval nad Taniyamovým životem.
Неговият приятел, Горо Шимура -- който работил върху математическата част с него -- расъжадавал върху неговия живот, няколко десетилетия след това.
Pokud někdo trochu vypadá jako on, ale řeknou, že jsou ona -- je to v pohodě.
Ако някой изглежда като 'той', но се назовава като 'тя' - добре.
To znamená, že jsem vlastně myslel stejně jako on, nahlížel na tohle jako na něco divného.
Това означаваше, че всъщност мисля точно като него, възприемайки това като нещо странно.
Ten profesor mi řekl, že moje postavy jsou příliš jako on, vzdělaný muž ze střední třídy.
Професорът ми каза, че моите герои приличат твърде много на него, като образован човек от средната класа.
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Pakliť chodíme v světle, jako on jest v světle, obecenství máme vespolek, a krev Ježíše Krista Syna jeho očišťuje nás od všelikého hříchu.
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.
1.8193080425262s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?